Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Dos conceptos andinos para pensar la sociedad contemporánea: Wakcha/qhapaq, o ¿por qué no existe la palabra ‘pobre’ en Quechua?

Este trabajo propone un diálogo intercultural entre conceptos de dos lenguas y dos culturas. Partiendo de la dificultad de traducir la palabra del español ‘pobre’ a la lengua quechua por no tener esta un concepto de significado similar, se analiza su traducción impropia como ‘wakcha’ que significa o…

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores:

Santos, Jorge Alejandro
,

Mejía Huaman, Mario
,

Durante, Santiago Gabriel
Tipo de recurso: artículo
Estado: Versión publicada
Fecha de publicación: 2020
País: Argentina
Institución: Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
Repositorio: CONICET Digital (CONICET)
Idioma: español
OAI Identifier: oai:ri.conicet.gov.ar:11336/171988
Acceso en línea: http://hdl.handle.net/11336/171988
Access Level: acceso abierto
Palabra clave: WAKCHA/POBRE
QHAPAQ/RICO
TRADUCCIÓN
FILOSOFÍA ANDINA
https://purl.org/becyt/ford/6.3
https://purl.org/becyt/ford/6

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

Los nombres del tubérculo papa en el quechua

Los nombres del tubérculo papa en el quechua de pampac...

Los medios de comunicación de masas y de la

Los medios de comunicación de masas y de la identidad ...

José María Arguedas y la imaginación de la

José María Arguedas y la imaginación de la naturalez...