Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Morphological segmentation for extracting Spanish-Nahuatl bilingual lexicon

The aim of this work is to extract word translation pairs from a small parallel corpus and to measure the impact of dealing with morphology for improving this task. We focus on the language pair Spanish-Nahuatl, both languages are morphologically rich and distant from each other. We generate semi-su…

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores:

Gutierrez-Vasques, Ximena
,

Medina-Urrea, Alfonso
,

Sierra Martínez, Gerardo
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación: 2019
País: España
Institución: Universidad de Alicante (UA)
Repositorio: RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
OAI Identifier: oai:rua.ua.es:10045/96596
Acceso en línea: http://hdl.handle.net/10045/96596
Access Level: acceso abierto
Palabra clave: Morphology
Bilingual
Translation
Nahuatl
Spanish
Morfología
Bilingüe
Traducción
Español
Lenguajes y Sistemas Informáticos

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

Literatura Nahuatl e Tradução em El destino

Literatura Nahuatl e Tradução em El destino de la pal...

Caracterización agroecológica de la Vainill

Caracterización agroecológica de la Vainilla (Vainill...

HABREMOS DE REÍR, NOS ALEGRAREMOS, HABRÁ DE

HABREMOS DE REÍR, NOS ALEGRAREMOS, HABRÁ DELEITE": RE...