Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

O texto agora traduzido é o da primeira publicação feita por CurtNimuendajú, em 1910, sete anos após sua chegada ao Brasil e cinco anosapós ter sido aceito por um grupo de índios Guaraní. No texto, o jovemimigrante conta como foi formalmente aceito e ritualmente batizadonessa comunidade dos Guaraní…

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor:

Unckel, Kurt Nimuendajú
Tipo de recurso: artículo
Estado: Versión publicada
Fecha de publicación: 2013
País: Brasil
Institución: Universidade de Brasília
Repositorio: Revista Brasileira de Linguística Antropológica
Idioma: portugués
OAI Identifier: oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/16219
Acceso en línea: http://periodicos.unb.br/index.php/ling/article/view/16219
Access Level: acceso abierto

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

MISTICISMO E PROTESTANTISMO: UM ESTUDO FENOME

Sumario:The present thesis investigates the manifestati...

A língua dos índios Xetá como dialeto Guar

Sumario:Os índios da Serra dos Dourados, PR, só se to...

Os Tupí em Rondônia: diversidade, estado do

Sumario:A região do alto rio Madeira e seus formadores...