Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Sumario: Este artigo apresenta uma versão do mito de Sol e Lua ditada em língua timbira pelo craô José Aurélio ao etnólogo Julio Cezar Melatti nos anos 1960. Em julho de 2010, com o auxílio de José Miguel Kohjõ e de Edson Xôhtyc, a pronúncia das palavras indígenas foi corrigida e as lacunas da tradução preenchidas, permitindo aos linguistas Aryon Dall’Igna Rodrigues, Ana Suelly Arruda Camara Cabral e Maxwell Gomes Miranda isolar os morfemas em todo o texto. O mito indígena é composto por vários episódios, aos quais o narrador acrescentou mais três de Pedro Malasartes, personagem de conhecido conto popular brasileiro com o qual os craôs identificam Lua.

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

La Historia, las tradiciones y la literatura:

Tomando como punto de partida dos textos fundamentales ...

Perspectivas raciales desde los relatos folkl

Sumario:“En la investigación que ahora presento, me ...

La traducción al español de la prosa nativo

Sumario:[ES]Debido a la complejidad socio-artística de...