Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Sumario: Este trabajo analiza los cambios lingüísticos que se documentan en el sistema pronominal átono de tercera persona del español hablado en la frontera argentino-paraguaya, al menos en la variedad oral. Estos cambios indirectos inducidos por contacto se traducen en la neutralización de los rasgos de género y caso de los pronombres distinguidores lo-los/la-las, lo que resulta en un sistema pronominal en el que alternan las formas le para las funciones gramaticales objeto directo y objeto indirecto y Ø para codificar la referencia a argumentos P. La intensa situación de bilingüismo en que se encuentran ambas lenguas, español y guaraní, entre otras lenguas indígenas, desde hace más de 500 años permite analizar la variación lingüística que opera en el español de la zona desde la perspectiva del contacto lingüístico, factor decisivo en el cambio gramatical que aquí se estudia.

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

A florula vascular da reserva indigena São J

Orientadores: Kikyo Yamamoto, Ana Odete Santos Vieira ...

Gender and classificatory suffixes of discret

Ocaina has both gender markers and classificatory discr...

Currículo, evaluación y los estándares de

Tesis de grado presentada para optar por el título de ...