Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Sumario: A proposta deste trabalho é refletir sobre experiências interculturais que se abrem para as imagens, as narrativas, a poética, a estética e a ontologia ameríndias, como as oficinas para cineastas indígenas do Vídeo nas Aldeias, a restauração do mito tupinambá em Meu destino é ser onça, de Alberto Mussa, a tradução dos cantos Caxinauás em Ouolof, de Herberto Helder, ou ainda a descentralização do cânone literário brasileiro na antologia Poesia.br, organizada por Sergio Cohn. Projetos que emprestam sua técnica (literária, cinematográfica, tradutória, editorial) para que esse outro fale de si e de nós enquanto outros. Neste contato, a literatura e o cinema brasileiro contemporâneos são afetados por um devir-minoritário que cava uma língua-menor na língua maior e desestabiliza a cultura padrão.

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

From space to threatening territory: the repr

Indian Chronicles usually idealize the space they descr...

Candomblé e umbanda: caminhos terapêuticos

Sumario:Ao se realizar um diálogo entre a psicologia e...

El nacionalismo fascistoide frente a los indÃ

Sumario:En los últimos años, la literatura ha permiti...