El uso del náhuatl como medio de inculturaci
El uso del náhuatl como medio de inculturación en la ...
Somos un mismo pueblo con culturas diversas
Este trabajo expone el entramado lingüÃstico, teológico y cultural presente en las traducciones de fragmentos de las Sagradas Escrituras a la lengua náhuatl (también llamada mexicana), las cuales fueron realizadas por los religiosos que misionaron en la Nueva España durante el siglo XVI. El objetivo…
Autor: | |
---|---|
Tipo de recurso: | artÃculo |
Fecha de publicación: | 2020 |
PaÃs: | España |
Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
Idioma: | español |
OAI Identifier: | oai:dnet:uabarcelona_::c1be85a75007ed899915f5848081c1d2 |
Acceso en lÃnea: | https://ddd.uab.cat/record/235046 |
Access Level: | acceso abierto |
Palabra clave: | Traducción al náhuatl Sagradas escrituras Evangelización Nueva España Translation into nahuatl Holy scripture Evangelization New Spain |
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International