Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Evangelización y traducción a la lengua náhuatl

Este trabajo expone el entramado lingüístico, teológico y cultural presente en las traducciones de fragmentos de las Sagradas Escrituras a la lengua náhuatl (también llamada mexicana), las cuales fueron realizadas por los religiosos que misionaron en la Nueva España durante el siglo XVI. El objetivo…

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor:

Murillo Gallegos, Verónica|||0000-0002-7561-3771
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación: 2020
País: España
Institución: Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio: Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma: español
OAI Identifier: oai:dnet:uabarcelona_::c1be85a75007ed899915f5848081c1d2
Acceso en línea: https://ddd.uab.cat/record/235046
Access Level: acceso abierto
Palabra clave: Traducción al náhuatl
Sagradas escrituras
Evangelización
Nueva España
Translation into nahuatl
Holy scripture
Evangelization
New Spain

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

El movimiento revitalizador de la cultura ná

El movimiento revitalizador de la cultura náhuatl ...

Calidad industrial de trigos harineros mexica

Calidad industrial de trigos harineros mexicanos para t...

Metalogénesis del batolito Aquila-Maruata y

Metalogénesis del batolito Aquila-Maruata y su relaciÃ...