Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Linguistic activism in the translation from Spanish to Quechua: An analysis of the Letras TV Willakun

As of the publication of the Law on Indigenous Languages (Law 29735), the use of native languages in any public and private space has become more relevant in Peru. The proof of this are television projects that include languages other than Spanish; even the creators of this content demonstrate a pos…

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores:

Lovón Cueva, Marco Antonio
,

Ortiz Huiza, Renatta Rebeca Raffaella
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación: 2021
País: Perú
Institución: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio: UPC-Institucional
Idioma: español
OAI Identifier: oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/654403
Acceso en línea: http://hdl.handle.net/10757/654403
Access Level: acceso abierto
Palabra clave: Ativismo linguístico
Tradução
Interpretação
Qquíchua
Espanhol
Language activism
Translation
Interpreting
Quechua
Spanish

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

El translenguaje digital, estrategia discursi

El translenguaje digital, estrategia discursiva ecológ...

Los bajamientos vocálicos en el Quechua Anca

Los bajamientos vocálicos en el Quechua Ancashino: Un ...

Aku parlanakuypachi – Cuentos folklóri

Aku parlanakuypachi - Cuentos folklóricos de los quech...