Watuchicuna (Quechua riddles)
Watuchicuna (Quechua riddles) Rid...
Somos un mismo pueblo con culturas diversas
La reciente noticia de la traducción de la segunda parte del Quijote al quechua —la lengua nativa más extendida de los Andes— ha motivado una legítima expectativa en el Perú, en Latinoamérica y en España, donde se celebra el cuarto centenario de su publicación (16…
Autor: | |
---|---|
Tipo de recurso: | artículo |
Estado: | Versión publicada |
Fecha de publicación: | 2016 |
País: | Perú |
Institución: | Universidad Científica del Sur |
Repositorio: | Revistas – Universidad Científica del Sur |
Idioma: | español |
OAI Identifier: | oai:revistas.cientifica.edu.pe:article/130 |
Acceso en línea: | https://revistas.cientifica.edu.pe/index.php/desdeelsur/article/view/130 |
Access Level: | acceso abierto |
Palabra clave: | Traducción e interpretación Literatura El Quijote Quechua Comunicación Escrita Comunicación Oral |
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International