Birui jiibina ruana ñaɨte: «hoje a coca fa
Birui jiibina ruana ñaɨte: "hoje a coca fala de canto...
Somos un mismo pueblo con culturas diversas
Español
2014-09-30
Ruysen Flores narrates about how he overcame a spiritual illness he suffered, following the example of the plants that his teacher Pablo Amaring had taught him. As the plants renew themselves when they are pruned, so his spirit healed. His inspiration is the mythology, the traditions and the plants. In his painting there inhabits a feminine spirit, whose children are the dolphins. Ruysen paints the spirits of protection that appear in the shamanic rituals and the spirits of the plants and of the elements. He uses figures that appear in perspective, also very used by Pablo Amaringo, which he calls “tingunas”.
Ruysen Flores narra sobre cómo superó una enfermedad espiritual que lo aquejaba, siguiendo el ejemplo de las plantas que le había enseñado su maestro Pablo Amaringo. Así como las plantas al podarlas se renuevan, así su espíritu se sanó. Su inspiración es la mitología, la costumbre y las plantas. En su pintura hay un espíritu femenino acuático, cuyos hijos son los delfines. Ruysen pinta a los espíritus protectores que aparecen en los rituales de los chamanes y los espíritus de las plantas y los elementos. Utiliza figuras que vienen en perspectiva, también muy utilizadas por Pablo Amaringo, a las que llamaba “tingunas”.
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Birui jiibina ruana ñaɨte: "hoje a coca fala de canto...
Anotaciones sobre la biocolonialidad del poder ...
Diagnóstico sociolingüístico de Cumaribo, zona de co...