Lingüística aborigen colombiana: la problem
Lingüística aborigen colombiana: la problemática de ...
Somos un mismo pueblo con culturas diversas
Español
2018-06-05
The Maloka community, or Maloka-yaguas, is located 35 kilometers from the city of Leticia through the Amazon River, Colombia; It is a community that speaks the yagua language and is constituyed by about 530 people. His livelihood is based on tourism through the sale of handicrafts, the cultivation of chagras, fishing and hunting of bushmeat.
Since, the yagua is classified as a definitively endangered language, it was sought to provide elements that guide the design and implementation of a maintenance model or Bilingual Intercultural Education (EIB) in Spanish and the yagua language, aimed at children; equally, a sociolinguistic diagnosis of the community was made. For this, participant observation was performed and analyzed from the perspectives of sociolinguistics and speech ethnography, verifying the contexts of use of these two languages.
In it investigation was found that the community suffers a situation of loss of the yagua language, framed from a transient bilingualism driven by the academy; and a critical state of loss of the yagua language due to its non-transmission framed from the generational, that is, adults, for the most part, stopped learning the language, which led to passive bilingualism in them. This carried out a young and a childhood generation that does not receive the knowledge of the language and therefore, their L1 is Spanish.
Mediante este trabajo se realiza una verificación del estado actual de las lenguas yagua y español en la comunidad Maloka enfocándose en el ámbito escolar. Aunque la solicitud por parte de la escuela buscaba en los niños y niñas un avance en la lengua española, también se motivó el aprendizaje de yagua como parte de los intereses tanto propios como de la escuela.
La estructura de este trabajo inicia presentando antecedentes de la lengua yagua como la fonología, la estructura y un acercamiento lingüístico que es pertinente en cuanto presenta un panorama general de esta lengua. Luego presenta el marco conceptual a tener en cuenta, en el que: se realiza una breve descripción del modelo de estandarización de competencias empleado por el Ministerio de Educación de Colombia como un esquema flexible que de la manera correcta, se puede aplicar a una educación intercultural bilingüe; se incorpora definiciones pertinentes de la Organización de Pueblos Indígenas de la Amazonía Colombiana (OPIAC) con respecto a la educación indígena; y se conceptualiza con ejemplos hacia dónde va encaminado un modelo de Educación Intercultural Bilingüe (EIB). Después se especifica el modo de diseño del trabajo y los instrumentos empleados. Por último, se presenta el análisis de los resultados articulando los elementos de la lengua yagua con los aportes realizados en la búsqueda de una EIB en la comunidad uniendo ejes etnográficos, sociolingüísticos y pedagógicos de las dos lenguas. Al final se presenta conclusiones del trabajo desarrollado y anexos que se pusieron a disposición de la comunidad y de los lectores, por medio de esta trascripción de la experiencia.
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Lingüística aborigen colombiana: la problemática de ...
Pastos y protopastos: la red regional de intercambio de...
Investigando y actuando en territorios rurales ...