Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Sumario: As práticas filosóficas nos escritos de Cícero segundo o “cuidado de si” de Michel Foucault Kauana Candido Romeiro (graduação em História pela UEL)  Hero e Leandro, de Museu: Uma lenda e uma arte que ultrapassam o tempo Andreza Caetano (mestranda em estudos clássicos pela UFMG)  Um pouco da medicina na Naturalis Historia de Plínio, o VelhoPriscila Cristina Bizário (UNIARA)  O simulacro de Creúsa e a destruição de Troia no final do Livro II da Eneida de VirgílioEmmanuela Nogueira Diniz (programa de pós-graduação em Letras pela UFPB)  Reflexões sobre a relação entre a sátira juvenaliana e a declamatio Rafael do Carmo (doutorando em Letras Clássicas pela UFES)  A teoria das formas de governo na Antiguidade Rodrigo Fernando Gallo (mestrando em história social pela USP)  Alcançando A paixão segundo G. H.: um estudo comparativo de trechos de duas traduções desta obra para a língua inglesaThais Gomes Trindade (graduanda em Letras pela USP)  Traduzir roteiro cinematográfico: Se souvenir des belles choses (2002) de Zabou BreitmanRafaela Moreira dos Santos (mestrado em Estudos da Tradução pela UNB)Dennys da Silva Reis (mestrado em Estudos da Tradução pela UNB)  Ngugi wa Thiong’o: a literatura afroeuropeia e a escritura em gikuyu Tiago Horácio Lott (mestrando em Literatura pela UFJF)  Aspectos da cultura irlandesa na tradução do conto “The Boarding House” de James Joyce Joyce S. Fernandes (mestranda em Letras pela UNIOESTE)  A dádiva do português: tradução e políticas de desenvolvimento social para populações indígenas no Brasil Laísa Tossin (doutoranda em Linguística pela Unicamp)  Uma proposta de tradução literária e literal do poema I. 109 dos Epigramas de MarcialHudson Carlos Alves de Silva (graduando em Letras pela UFJF)  Tradução do epigrama XXXVII, do livro V de MarcialFilipe Cianconi Rodrigues (graduando em Letras pela UFJF)  Epigrama XXXIX, livro XI, de MarcialFernanda Soares Nogueira (graduanda em Letras pela UFJF)  IV Gennaro de Manuel Antônio Álvares de AzevedoDra. Andréa Cesco (professora da UFSC)Mara Gonzalez Bezerra (doutoranda em Estudos da Tradução pela UFSC)

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...