Repositorio Bibliográfico Biocultural

Somos un mismo pueblo con culturas diversas

Sumario: Desde la perspectiva de la crítica colonialista latinoamericana, este trabajo aborda la construcción de subjetividades en algunas crónicas de la conquista de México a partir de la figura del cautivo-intérprete. Tomando las Cartas de relación de Hernán Cortés, la Historia de la conquista de México de Francisco López de Gómara y la Historia verdadera de la conquista de la Nueva España de Bernal Díaz del Castillo, se analizan estas figuras y se alude a los momentos de mezcla, comunicación y traducción, y a las distintas colocaciones de los sujetos: los intérpretes españoles o indígenas, Malinche como traductora privilegiada. Esta zona permite mostrar de qué modo el cruce -entendido como contaminación desde la perspectiva de los conquistadores-, amenaza las fronteras de la identidad y marca los incipientes trazos sobre los cuales se erige la cultura latinoamericana.

Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Creative Commons

Más de este tema...

Reconstrução interna dos prefixos relaciona

Este artigo apresenta uma hipótese reconstrutiva dos p...

A SOBREPOSIÇÃO DE MUNICÍPIO EM TERRA INDÍ

Sumario:O presente artigo objetiva analisar o seguinte ...

O QUE (AINDA) PODEM AS CARTAS?

Neste artigo discuto a noção de correspondência como...