“No narrar” al subalterno: un apunte sobr
Este ensayo sostiene que la narrativa de José María A...
Somos un mismo pueblo con culturas diversas
En este trabajo nos proponemos presentar el concepto de traful como noción problematizadora de la autotraducción y su producto, los textos bilingües, en el ámbito de la poesía mapuche contemporánea. Presentaremos los antecedentes teóricos escogidos para el desarrollo de dicho concepto y ejemplificar…
Autor: | |
---|---|
Tipo de recurso: | artículo |
Estado: | Versión publicada |
Fecha de publicación: | 2018 |
País: | Colombia |
Institución: | Universidad Nacional de Colombia |
Repositorio: | Repositorio UN |
Idioma: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.unal.edu.co:unal/67422 |
Acceso en línea: | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67422 http://bdigital.unal.edu.co/68451/ |
Access Level: | acceso abierto |
Palabra clave: | 8 Literatura y retórica / Literature self-translation indigenous literatures Mapuche poetry traful bilingualism. autotraducción literaturas indígenas poesía mapuche bilingüismo. autotradução bilinguismo poesia mapuche traful. |
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del item se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International